Seat na Sprèidhe (The Livestock Set – Mouth Music)

Seat eile phort a’ togail air cho riatanach ’s bha sprèidh ann am beatha nan daoine.
 
Another set of puirt celebrating the importance of cattle and sheep and their place in the rural world.

Faclan nan Òran

Till an Crodh
 
Till an crodh, Dhonnchaidh
‘S gheibh thu bhean bheadarach;
Till an crodh, Dhonnchaidh
 ‘S gheibh thu bhean bhòidheach.
 
Seall air gach taobh dhiot,
Crodh agus caoraich;
Seall air gach taobh dhiot,
Maoin Mhic an Tòisich.                 
 
Till an crodh, faigh an crodh,
Ruaig an crodh, lean an crodh;
Till an crodh, faigh an crodh,
’S gheibh thu bhean bhòidheach.
 
Till an crodh, laochain,
’S gheibh thu bhean ghaolach;
Till an crodh, laochain,
‘S gheibh thu bhean bhòidheach;
Till an crodh, laochain,
’S gheibh thu bhean ghaolach;
Till an crodh, till an crodh,
’S gheibh thu bhean bhòidheach.
 
Turn the cattle, Duncan, and you shall have the lovely wife.
 
Look on all sides, cattle and sheep, wealth of the MacIntoshes.
 
Turn the cattle, find the cattle, drive the cattle, follow the cattle.
 
Turn the cattle, my lad, find the cattle and you shall have a beautiful wife.
 
Mo Gheala-Chasach
 
Mo gheala-chasach, mo gheala-chasach,
Mo gheala-chasach ’s a’ fhraoch thu;     
Mo gheala-chasach sa mhòintich thu
Air tòir nan caorach mhaola.
 
Shiùbhlainn iad is dh’fhalbhainn leat
Is shiùbhlainn leat an t-aonach;                
Gu siùbhlainn leat na mòintichean
Air tòir nan caorach mhaola.
 
My white-footed one in the heather
And on the moorland in search of the sheep.
 
I would search for them
And go with you on the slope;
I would traverse the moors
In search of the hornless sheep.
 
Brochan Tìoraidh Anna Tholm
 
Brochan tìoraidh Anna Tholm,
Brochan tìoraidh, tìoraidh, tìoraidh;
Brochan tìoraidh Anna Tholm,
Brochan mòr is greim ann.                          
 
Dh’ith thu ìm a’ Ghlinne Mhòir,
Dh’ith thu ìm is muc is ìm,
Siud is ìm a’ Ghlinne Mhòir;
Dh’ith thu siud mun d’fhalbh thu.
 
Ann from Holm’s rough-ground porridge,
Strong porridge with a bite in it.
You ate butter from Glenmore, butter and pork ;
You ate that before you went away.
 
Seann Sithionn Caora Duibhe
 
Seann sithionn caora duibhe,
Snàth ruighinn gormain.               
 
Seann sithionn caorach,
Is snàth ruighinn gormain,
Snàth ruighinn gormain,
Air seann sithionn caora duibhe.              
 
Old meat of a black sheep ,
 
Tough wool for the weaver’s beam.
 
Cha Tig An Latha
 
Cha tig an latha thèid mi dhachaigh
Gu faigh mi na caoraich.
Suidhidh mi air cùl na creige
’S teannaidh mi ri caoineadh.
 
Gus an tig a’ chaora dhubh,
Gus an tig a’ chaora,      
Gus an tig a’ chaora dhubh,
’S a h-adharc air a h-aonais.
 
I will never go home till I find the sheep,
I’ll sit behind the rock and cry.
 
Until the black sheep comes
Minus its horn.
 
A’ Leannan a Bh’ Agam
 
(‘S) a’ leannan a bh’ agam an uiridh,
Sgaradh oirre, dh’fhalbh i.
Tha i ’n diugh an Cille Pheadair
’S i ri obair banchaig.
 
The sweetheart I had last year,
I’ve parted with her, she’s gone.
She is now in Kilphedder
Working as a milkmaid.